الحصيرة قبل الجامع
el ħşìra qbal ejjemaε

Littéralement : le tapis avant la mosquée
Equivalent / Sens en français : la charrue avant les boeufs

________________________________________________________________________________________________________
الّي حجّ حجّ، و الّي عوّق عوّق
elli ħajj ħajj, w elli εawwaq εawwaq

Littéralement : celui qui a fait le pelerinage, a fait le pelerinage. Et celui qui l'a raté, l'a raté.
Equivalent / Sens en français : ce qui est fait est fait

proverbe

________________________________________________________________________________________________________
انتي صرفت صرفت
entì şraft şraft

Littéralement : toi tu as dépensé, tu as dépensé
Equivalent / Sens en français : ne t'arrêtes pas en si bon chemin

________________________________________________________________________________________________________
ايدو فيد خوه
ìdù f ìd ẍùh

Littéralement : sa main dans la main de son frère
Equivalent / Sens en français : exprime la rapidité

________________________________________________________________________________________________________
بالشّقيقه و الرّقيقه
b eṡqìqa w errqìqa

Littéralement : par les petits recoins et avec finesse
Equivalent / Sens en français : en détail

________________________________________________________________________________________________________
بالفمّ و الملى
b el fomm w el mlè

Littéralement : avec la bouche et le "plein"
Equivalent / Sens en français : affirmer avec assurance

________________________________________________________________________________________________________
بو خلّوط و بو جلّوط
Bù ẍallùṯ w bù jallùṯ

Littéralement :
Equivalent / Sens en français : bien mélangé

________________________________________________________________________________________________________
بو دورو
bù dùrù

Littéralement : à un "dùrù"
Equivalent / Sens en français : à deux balles, sans valeur

________________________________________________________________________________________________________
بڨر الله في زرع الله
bagr allah fi zarε allah

Littéralement : les vaches de Dieu dans les champs de Dieu
Equivalent / Sens en français : se dit pour des personnes qui agissent bêtement, de façon désordonnée.

________________________________________________________________________________________________________
بڨلب و ربّ
b galb w rabb

Littéralement : avec coeur et Dieu, ou avec coeur et foi
Equivalent / Sens en français : en mettant du coeur à l'ouvrage, avec conviction

________________________________________________________________________________________________________
تبّع الغرزه
tabbaε el έorza

Littéralement : suis le noeud
Equivalent / Sens en français : suivre un raisonnement jusqu'au bout pour démêler une énigme

________________________________________________________________________________________________________
تحت حسّ مسّ
taħt ħess mess

Littéralement : sous bruit touche
Equivalent / Sens en français : en catimini, en cachette

________________________________________________________________________________________________________
تكبر و تنسى
tekber w tansà

Littéralement : tu grandis et tu oublies
Equivalent / Sens en français : tu oublieras avec le temps, ça passera avec le temps

________________________________________________________________________________________________________
ثاني ومثلّث
ẗènì w mẗalleẗ

Littéralement : double et triple
Equivalent / Sens en français : rendre la pareille en "double et en triple"

________________________________________________________________________________________________________
جاب الصيد من وذنو
jèb eşşìd min weḋnù

Littéralement : ramener le lion par son oreille
Equivalent / Sens en français : La belle affaire !

________________________________________________________________________________________________________
جابها و جا
jèbha w jè

Littéralement : il l'a ramené et il est venu avec
Equivalent / Sens en français : La belle affaire !

________________________________________________________________________________________________________
جرابى صافي
jrèbà şàfì

Littéralement : entre Jerbiens, Jerbiens uniquement
Equivalent / Sens en français : entre nous, entre personnes qui se connaissent

________________________________________________________________________________________________________
خراء و ماء سخون
ẍrà w mè sẍùn

Littéralement : merde et eau chaude
Equivalent / Sens en français : se dit de quelqu'un de vicieux

________________________________________________________________________________________________________
خرج من صينتو
ẍraj min şìntù

Littéralement : il est sorti de sa "nature"
Equivalent / Sens en français : sortir de ses gonds

________________________________________________________________________________________________________
خرجتلو من خشمو
ẍarjetlù min ẍaṡmù

Littéralement : lui est sortie par le nez
Equivalent / Sens en français : exprime l'écœurement ou l'ennui par rapport à quelque chose

________________________________________________________________________________________________________
خلاء و قيفار
ẍlè w qìfàr

Littéralement : désert et vide
Equivalent / Sens en français : un endroit désert perdu où il n'y a personne
étymologie : arabe
الخَلاَءُ من الأرض : الفَضاء الواسع الخَالي
القَفْرُ : الخَلاءُ من الأَرض لا ماءَ فيه ولا ناسَ ولا كَلأَ .


________________________________________________________________________________________________________
دافعة البلاء
dèfeεt el blè

Littéralement : la rançon du malheur
Equivalent / Sens en français : se dit quand un moindre mal arrive (qui évite un mal plus grand)

________________________________________________________________________________________________________
دزّ تخطف
dezz taẍtef

Littéralement : pousses et ça marche
Equivalent / Sens en français : par hasard

________________________________________________________________________________________________________
دليلك ملك
dlìlek mlak

Littéralement : ta preuve est reine
Equivalent / Sens en français : à toi de voir

________________________________________________________________________________________________________
دوّحي يا مباركه
dawwħì ya mbàrka

Littéralement : Parles Mbarka
Equivalent / Sens en français : se dit lorsque quelqu'un explique quelque chose et que son interlocuteur ne comprend rien

________________________________________________________________________________________________________
راس الفرطاس قريب لربّي
ràs el farṯàs qrìb el rabbì

Littéralement : la tête du chauve est proche de Dieu

proverbe

________________________________________________________________________________________________________
راس الهمّ داده عايشه
ràs el hamm dèda εìṡa

Littéralement : la tête du mal est Dada Aicha
Equivalent / Sens en français : se dit quand on incrimine toujours une même personne (ou une même cause) pour tous les maux

proverbe

________________________________________________________________________________________________________
ززّار يعضم على مراڨزي
zazzàr yεaḏḏem εlà mrègzi

Littéralement : un boucher qui se compare à un charcutier
Equivalent / Sens en français : équivalent de "c'est l'hopital qui se moque de la charité"

proverbe

________________________________________________________________________________________________________
زوز صوردي
zùz şùrdì

Littéralement : deux sourdi
Equivalent / Sens en français : deux sous, deux balles

________________________________________________________________________________________________________
ساهل ماهل
sèhel mèhel

Littéralement :
Equivalent / Sens en français : très facile

________________________________________________________________________________________________________
سته و ستين نمّاله دخلو لهاك الغار
setta w settìn nemmèla daẍlù el hèk el έàr

Littéralement : Soixante-six fourmis sont entrées dans ce trou
Equivalent / Sens en français : se dit lorsque quelqu'un explique quelque chose et que son interlocuteur ne comprend rien

________________________________________________________________________________________________________
سعدك يا الأطرش
saεdek ya laṯreṡ

Littéralement : heureux est le sourd
Equivalent / Sens en français : se dit quand un chanteur a une très mauvaise voix

proverbe

________________________________________________________________________________________________________
شاطح باطح
ṡàṯaħ bàṯaħ

Littéralement : dansant et s'étendant sur toute la place
Equivalent / Sens en français : tohu-bohu

________________________________________________________________________________________________________
شليله و مليله
ṡìla bìla

Littéralement : intraduisible
Equivalent / Sens en français : tous

________________________________________________________________________________________________________
شنيّه أمّي سيسي و شنيّه مرقتها
ṡniyya ommi Sisi w ṡniyya marqetha

Littéralement : qui est Ommi Sissi et quel est son ragoût

________________________________________________________________________________________________________
شيله بيله
ṡìla bìla

Littéralement : intraduisible
Equivalent / Sens en français : pêle-mêle

________________________________________________________________________________________________________
طزّ حكمه
ṯozz ħekma

Littéralement : "ṯozz" sagesse
Equivalent / Sens en français : se dit de quelqu'un qui se croit très intelligent, ou très cultivé. Nous n'avons pas trouvé de traduction pour "ṯozz" qui est une sorte de juron.

________________________________________________________________________________________________________
طيّاره
ṯayyara

Littéralement : avion
Equivalent / Sens en français : génial, super

________________________________________________________________________________________________________
عرس الذيب
εers eḋḋìb

Littéralement : Les noces du loup
Equivalent / Sens en français : Quand il pleut et qu'il y a du Soleil en même temps. Temps propice à la formation d'arc en ciel. L'apellation ""noces du loup"" vient d'un conte populaire mêlant un loup et un couple de fantômes (référence : Contes et légendes de Tunisie - par Boubaker Ayadi)

________________________________________________________________________________________________________
على بِزّو و معناه
εlà bezzù w maεnèh

Littéralement : à son sens
Equivalent / Sens en français : en bonne et due forme.

________________________________________________________________________________________________________
على حساب ستّه
εlà ħsèb setta

Littéralement : au compte de six
Equivalent / Sens en français : en abondance

________________________________________________________________________________________________________
على كلّ لون يا كريمه
εlà koll lùn ya krìma

Littéralement : de toutes les couleurs la crème!
Equivalent / Sens en français : sens d'abondance, de diversité

________________________________________________________________________________________________________
عينك ميزانك
εìnek mìzènek

Littéralement : Ton oeil est ta balance
Equivalent / Sens en français : à toi de voir

________________________________________________________________________________________________________
غصرة و تعدّات
έaşra w tεaddèt

Littéralement : un mauvais moment, et il est passé
Equivalent / Sens en français : se dit après avoir passé un mauvais moment

________________________________________________________________________________________________________
فخّار يكسّر بعضو
foẍẍàr ykassar baεḋù

Littéralement : de la céramique qui casse de la céramique
Equivalent / Sens en français : se dit quand deux ennemis de quelqu'un se disputent ou se neutralisent.

proverbe

________________________________________________________________________________________________________
فرّكو الرمانه
farrkù errommèna

Littéralement : décortiquer la grenade (fruit)
Equivalent / Sens en français : parler à bâtons rompus

________________________________________________________________________________________________________
في فمّ المدفع
fì fomm el madfaε

Littéralement : dans la bouche du canon
Equivalent / Sens en français : en première ligne, dans la gueule du loup

________________________________________________________________________________________________________
في هاك السردوك نريشو
fì hèk essardùk nrayyṡù

Littéralement : Ce coq que nous sommes toujours en train de déplumer
Equivalent / Sens en français : se dit lorsqu'on s'attarde sur un sujet. Sens proche de l'expression "on n'est pas sorti de l'auberge"

________________________________________________________________________________________________________
كعبه لا
kaεba lè

Littéralement : même pas une
Equivalent / Sens en français : n'y connait rien, mauvais

________________________________________________________________________________________________________
كعْور و أعطي للأعور
kaεwer w aεṯì lel aεwer

Littéralement : bacle et donne au borgne
Equivalent / Sens en français : se dit d'un travail bâclé, mal fait

proverbe

________________________________________________________________________________________________________
كفّ و غرزة
kaff u ἐorza

Littéralement : paume et nœud
Equivalent / Sens en français : se retrouver face à face avec quelqu'un à l'improviste

________________________________________________________________________________________________________
كفّ و كعبه حلوى
kaff w kaεba ħalwa

Littéralement : une gifle et un bonbon
Equivalent / Sens en français : "souffler le chaud et le froid", "la carotte et le bâton"

________________________________________________________________________________________________________
كل واحد يضرب على درابوه
koll wèħed yaḏreb εlà drabùh

Littéralement : chacun frappe pour son drapeau
Equivalent / Sens en français : chacun se bat pour ses interêts

________________________________________________________________________________________________________
كي بصّة الحجّام
kì başşet el ħajjèm

Littéralement : tel le pet du barbier/coiffeur
Equivalent / Sens en français : se dit lorsqu'on fait une fixation sur une histoire, tel l'histoire du "pet du barbier".Un conte populaire est à l'origine de cette expression (référence : Contes et légendes de Tunisie - par Boubaker Ayadi)

________________________________________________________________________________________________________
كي راس المجنون
kì ràs el majnùn

Littéralement : comme la tête d'un fou
Equivalent / Sens en français : se dit d'un endroit très mal rangé et désordonné

________________________________________________________________________________________________________
كي فلان في زمانو
kif flèn fì zmènù

Littéralement : Comme un tel en son temps

________________________________________________________________________________________________________
كي مسمار جحا
kì mosmàr Jħà

Littéralement : comme le clou de Jħà
Equivalent / Sens en français : se dit lorsque quelqu'un garde et abuse d'un droit de regard ou de propriété sur quelque chose, comme le personnage de blague Jħà qui vend une maison à condition qu'il garde la propriété d'un clou planté dans un des murs. Jḥà garde ainsi le droit de venir visiter son quand bon lui semble.

________________________________________________________________________________________________________
لا طاح لا دزّوه
là ṯàħ là dazzùh

Littéralement : il n'est ni tombé, ni poussé par quelqu'un
Equivalent / Sens en français : se dit quand quelqu'un agit sans aucune raison

________________________________________________________________________________________________________
لا يبلّ لا يعلّ
lè ybell lè yεell

Littéralement : ni ne mouille, ni ne connais
Equivalent / Sens en français : il n'y connait rien

________________________________________________________________________________________________________
لا يخبّش لا ينبّش
Lè yẍabbeṡ lé ynabbeṡ

Littéralement : ni ne griffe, ni ne trifouille
Equivalent / Sens en français : Ne fait pas de mal à une mouche

________________________________________________________________________________________________________
ليه ليه
lìh lìh

Littéralement : "à lui, à lui"
Equivalent / Sens en français : rapidement

________________________________________________________________________________________________________
ما يتهزش بمقصّ النار
mà yethazzeṡ b mqaşş ennàr

Littéralement : ne se porte pas avec des ciseaux de feu
Equivalent / Sens en français : se dit de quelque chose sans valeur

________________________________________________________________________________________________________
ماسط لاسط
màseṯ làseṯ

Littéralement : Fade
Equivalent / Sens en français : se dit pour insister sur le fait que quelqu'un ou quelque chose est ennuyeux ou fade. emploi de deux mots qui se ressemble.

________________________________________________________________________________________________________
مخلّطه مجلّطه
Mẍallṯa mjallṯa

Littéralement : Mélangé et mélangé (deux synonymes)
Equivalent / Sens en français : bien mélangé

________________________________________________________________________________________________________
مسمار في حيط
mosmàr fi ħìṯ

Littéralement : un clou dans le mur
Equivalent / Sens en français : se dit de quelqu'un d' "indéboulonable"

________________________________________________________________________________________________________
مسّو تسمع حسّو
messù tasmaε ħessù

Littéralement : touche le tu entends sa voix
Equivalent / Sens en français : se dit de quelq'un qui réagit au quart de tour

________________________________________________________________________________________________________
مضروب بالسفود
maḏrùb b essaffùd

Littéralement : frappé à la brochette
Equivalent / Sens en français : bien fait, fait dans les règles de l'art

________________________________________________________________________________________________________
مضمض
maḏmeḏ

Littéralement : rince toi la bouche
Equivalent / Sens en français : ne compte pas là dessus, tu peux oublier, laisse tomber

________________________________________________________________________________________________________
هاني معاکم لا تنسوني
hànì mεàkom là tansùnì

Littéralement : Je suis avec vous ne m'oubliez pas
Equivalent / Sens en français : se dit à propos de quelqu'un de passif qui ne participe que par sa présence

________________________________________________________________________________________________________
هناني بناني
hnèni bnèni

Littéralement : intraduisible
Equivalent / Sens en français : facilement, sans contre partie

________________________________________________________________________________________________________
وسّع بالک
wassaε bèlek

Littéralement : Elargis ton esprit
Equivalent / Sens en français : Sois patient

________________________________________________________________________________________________________
وصّل السارق لباب الدّار
waşşel essèraq el bèb eddàr

Littéralement : accompagne le voleur jusqau'à la porte de la maison
Equivalent / Sens en français : suivre un raisonnement jusqu'au bout

________________________________________________________________________________________________________
يا رسول الله !
yà rasùl ellèh !

Littéralement : ô Prophète de Dieu !
Equivalent / Sens en français : exprime un grand étonnement

________________________________________________________________________________________________________
يا طوره يا فوره
yè ṯùrà yè fùrà

Littéralement : Soit beaucoup, soit pas assez

________________________________________________________________________________________________________
يتعلّم في الحجامه في روس اليتامى
yetεallem fil ħjèma fì rùs el ytèma

Littéralement : apprendre la coiffure sur la tête des orphelins
Equivalent / Sens en français : se dit d'un "apprenti sorcier" qui manque d'expérience et qui s'exerce avec le risque de causer de grands dégats.

proverbe

________________________________________________________________________________________________________
يتكلم في حوايجو
yetkallem fi ħwèyjù

Littéralement : il parle dans ses vêtement
Equivalent / Sens en français : se dit quand quelqu'un parle d'une voix très basse

________________________________________________________________________________________________________
يجي يطبّها يعميها
yjì yṯobbha yaεmèha

Littéralement : il vient la soigner, et il l'aveugle
Equivalent / Sens en français : se dit de quelqu'un de maladroit, qui en voulant bien faire provoque des catastrophes

________________________________________________________________________________________________________
يصول و يجول
ysùl w yjùl

Littéralement : il se balade, il se balade
Equivalent / Sens en français : se dit de quelqu'un qui agit avec aisance, maitrise ou autorité.

________________________________________________________________________________________________________
يقيّم فيها الآذان
yqayyem fìha el èḋèn

Littéralement : il y fait l'appel à la prière
Equivalent / Sens en français : faire du tapage

________________________________________________________________________________________________________
يكسّر الكرايم
ykasser el kràyem

Littéralement : il brise les os du cou
Equivalent / Sens en français : il est fatiguant, ou il est insupportable

________________________________________________________________________________________________________
يلوّج عالعِلّه و بنت العِلّه
ylawwej εal εella w bent el εella

Littéralement : il cherche la preuve et la fille de la preuve
Equivalent / Sens en français : chercher exagérément dans les détails

________________________________________________________________________________________________________
يلوّج على منوبيّه آش تقرب لربّي
ylawwej εlà Mannùbia eṡ toqrob el rabbì

Littéralement : chercher le lien de parenté entre Mannoubia et Dieu
Equivalent / Sens en français : chercher trop loin, se poser trop de questions

________________________________________________________________________________________________________